פתגם לי פתגם בערבית

53

המלאי אזל

שליח חינם עד הבית בקניה מעל 199 ש"ח

כוחם של הפתגם והמשל בכל השפות נעוץ באמירה, ומכאן מקור הפתגמים.

לדוגמה:

“אין אוכל בחינם – חוץ מגבינה במלכודת עכברים.”

“בטלן התיישב על אבן ולאבן התווספה אבן.”

“בעל טוב צריך להיות חירש ואישה טובה צריכה להיות – עיוורת.”

“אלוהים נתן תולעת לכל ציפור אך הוא אינו זורק אותה לקן.”

“אלוהים נותן את החיטה אך אינו אופה את הלחם.”

מרבית הפתגמים בלקט זה כתובים בערבית מדוברת ובתעתיק עברי. הנוסח הערבי מיועד למיטיבי קרוא וכתוב בשפה הערבית, הגם שלא ניתן לכתוב ערבית מדוברת בשפה ספרותית.

ערבית מדוברת היא שפתם של המשכיל והבור, היא לשון חיה, טבעית, תוססת, עשירה ומלאה בביטויים המביעים רגש אנושי חם ומחשבה צלולה.

השפה הערבית מדוברת על ידי מיליוני בני אדם. קל לשער שבמרוצת השנים פיתחה ופותחה הלשון בדיאלקטים רבים, במילים, במשפטים ובמשלים. המשלים בספר זה באים לבטא ולהמחיש את שלל התחושות, המצבים, הלקחים והאירועים בחיי העם. הפתגמים טבולים במסורת עשירה ועתיקה, בדת ובאורח החיים.

בערבית לדוגמה, אם במשפחה ישנו אדם חריג, נהוג לומר: “פיש דאר בלא שישמה” (אין בית ללא בית שימוש) ובכך לבטא את החריגות. כאשר אדם מפסיד כספים והנך מעוניין לחזק את רוחו, תאמר לו: “א(ל)דונייה זיי א(ל) חייאר מרא פי אידכ ומרא פי טיזאק” (העולם כמו מלפפון, יום בידך ויום בעכוזך). הפתגמים והמשלים המופיעים בלקט זה, לקוחים מתוך 34 שנות עבודתי עם המגזר הערבי. תודותיי לכל חברי בעבודה דאז ולכל ידידיי מהמגזר הערבי כיום, אשר דבקו באובססיה הפרטית שלי לליקוט פתגמים.

אני מאחל לכם קריאה נעימה, הנאתכם – הנאתי.

בברכה, צ’ובי – משה וינדמן

“אפשר לחרוץ דינה של מדינה על פי איכות פתגמיה.”

 

המלאי אזל

קטגוריה:
Call Now Button